| 1 |
23:23:26 |
eng-rus |
gen. |
meaning of life |
смысл жизни |
bookworm |
| 2 |
23:02:58 |
eng-rus |
gen. |
carry through on |
выполнять |
bookworm |
| 3 |
22:57:45 |
eng-rus |
gen. |
burgeoning |
растущий |
bookworm |
| 4 |
22:50:22 |
eng-rus |
gen. |
brace |
готовиться (for; к чему-то не очень приятному) |
bookworm |
| 5 |
22:34:40 |
rus-dut |
gen. |
торопиться |
aanmaken |
Krolik |
| 6 |
22:23:30 |
eng-rus |
gen. |
snatch a large sum |
срывать куш |
mahavishnu |
| 7 |
22:15:28 |
rus-fre |
gen. |
возрождаться |
ressusciter |
Жиль |
| 8 |
22:07:21 |
rus-fre |
inf. |
есть |
s'envoyer qch dans le coco |
Yanick |
| 9 |
22:07:05 |
rus-fre |
inf. |
есть |
se coller qch dans le coco |
Yanick |
| 10 |
22:06:35 |
rus-fre |
inf. |
есть |
se mettre qch dans le coco |
Yanick |
| 11 |
22:05:38 |
rus-fre |
inf. |
придушить |
dévisser le coco à qn |
Yanick |
| 12 |
21:44:18 |
eng-rus |
tech. |
cycle power |
выключить и снова включить питание |
Hache |
| 13 |
21:41:45 |
rus-fre |
gen. |
капище |
temple païen |
Жиль |
| 14 |
21:38:12 |
rus-fre |
nucl.phys. |
корпусной реактор |
réacteur à cœur fermé |
gagarine |
| 15 |
21:37:37 |
eng-rus |
gen. |
cell |
клетка |
Krolik |
| 16 |
21:08:49 |
eng-rus |
industr. |
open-pit mining |
открытая добыча |
denghu |
| 17 |
20:13:48 |
eng-rus |
busin. |
contact information |
координаты (телефон, адрес, т.п.) |
gennier |
| 18 |
19:21:06 |
rus-fre |
cook. |
седло барашка |
selle d'agneau |
Marein |
| 19 |
18:46:09 |
eng-rus |
gen. |
meaningful |
целенаправленный |
q3mi4 |
| 20 |
18:31:25 |
eng-rus |
ecol. |
congestion tax |
налог на автомобильные пробки (Введен или будет введен в ряде мегаполисов мира (Лондон, Стокгольм и др.) для решения проблемы заторов и улучшения экологической обстановки в центральной части города) |
А.Шатилов |
| 21 |
18:25:09 |
rus-fre |
bot. |
сорт салата Cichorium intybus foliosum |
trévise |
Marein |
| 22 |
18:13:55 |
rus-fre |
bot. |
сорт лука Allium fistulosum |
cébette |
Marein |
| 23 |
18:03:20 |
rus-fre |
cook. |
очень тонкие листы на основе муки, воды и соли |
feuilles de brick |
Marein |
| 24 |
18:02:17 |
eng |
abbr. |
Earnings Before Interest, Taxes, Depreciation, Amortization and Rent |
EBITDAR |
Sukhopleschenko |
| 25 |
17:35:29 |
eng-rus |
gen. |
most vulnerable strata of society |
наиболее уязвимый слой общества |
Kainah |
| 26 |
17:07:25 |
eng-rus |
gen. |
regions of the world |
районы мира |
Kainah |
| 27 |
17:02:17 |
eng |
abbr. |
EBITDAR |
Earnings Before Interest, Taxes, Depreciation, Amortization and Rent |
Sukhopleschenko |
| 28 |
16:45:14 |
eng-rus |
gen. |
armed crime |
вооружённая преступность |
Kainah |
| 29 |
16:42:26 |
eng-rus |
law |
Department of Investment Policies and Financing from City Sources |
Управление инвестиционной политики и финансирования из городских источников (г. Москва) |
Leonid Dzhepko |
| 30 |
16:41:26 |
rus-fre |
ichtyol. |
полосатая барабулька |
rouget de roche |
Marein |
| 31 |
16:40:10 |
rus-fre |
gen. |
загрузка |
téléchargement (загрузка, скачивание, напр., файлов с сайта) |
Илана |
| 32 |
16:37:30 |
rus-fre |
inet. |
загрузить |
télécharger (также скачать) |
Илана |
| 33 |
16:05:53 |
eng-rus |
comp. |
mobile messenger |
коммуникатор |
Leonid Dzhepko |
| 34 |
16:01:12 |
eng-rus |
perf. |
bag on valve |
система "мешочек на клапане" |
chajnik |
| 35 |
15:46:27 |
eng-rus |
gen. |
diversified |
разноплановый |
q3mi4 |
| 36 |
15:45:37 |
eng-rus |
gen. |
job design |
планирование рабочего процесса |
Alex S |
| 37 |
15:41:06 |
eng-rus |
gen. |
organizational design |
планирование организационного процесса |
Sampson |
| 38 |
15:30:47 |
eng-rus |
eng.geol. |
purporting that |
дескать |
Yan |
| 39 |
15:28:48 |
eng-rus |
gen. |
decencies |
нормы приличия |
Баян |
| 40 |
15:22:59 |
eng-rus |
show.biz. |
develop a western visibility |
иметь успех на Западе |
q3mi4 |
| 41 |
15:21:38 |
eng-rus |
show.biz. |
visibility |
привлекательность |
q3mi4 |
| 42 |
15:19:54 |
eng-rus |
gen. |
visibility |
очевидность |
q3mi4 |
| 43 |
15:16:35 |
eng-rus |
cinema theatre. |
performer |
актёр |
q3mi4 |
| 44 |
15:16:13 |
eng-rus |
gen. |
Czech Republic |
Чехия |
Илана |
| 45 |
15:05:28 |
eng-rus |
gen. |
seasoned |
опытный (в определенной сфере) |
q3mi4 |
| 46 |
14:59:46 |
eng |
abbr. perf. |
BOV |
bag on valve |
chajnik |
| 47 |
14:28:24 |
eng-rus |
bot. |
great spearwort |
лютик языколистный (Ranunculus lingua) |
Leonid Dzhepko |
| 48 |
14:22:01 |
eng-rus |
bot. |
meadow crowfoot |
лютик едкий (Ranunculus acris) |
Leonid Dzhepko |
| 49 |
14:14:58 |
eng-rus |
bot. |
towercress |
башенница голая (Turritis glabra) |
Leonid Dzhepko |
| 50 |
14:11:30 |
eng-rus |
bot. |
Cypripediae |
башмачковые |
Leonid Dzhepko |
| 51 |
13:54:30 |
rus-est |
gen. |
продюсер |
produtsent |
tallinlanna |
| 52 |
13:46:00 |
eng |
abbr. chem. |
HBFC |
Hydrobromofluorocarbon |
chajnik |
| 53 |
13:41:15 |
eng-rus |
agric. |
pleasure breed |
прогулочная порода (лошадей) |
Yuri Ginsburg |
| 54 |
13:31:10 |
rus-est |
law |
мэрия |
linnavalitsus |
tallinlanna |
| 55 |
13:26:50 |
rus-dut |
gen. |
превышенный |
overschreden |
IMA |
| 56 |
13:25:05 |
rus-dut |
gen. |
неприличие |
onfatsoen |
IMA |
| 57 |
13:23:14 |
eng-rus |
gen. |
county clerk |
секретарь округа (окружной клерк americana.ru) |
Степанова Наталья |
| 58 |
13:15:38 |
eng-rus |
sl., teen. |
super-duper |
супер-пупер (Trump's "Super-Duper" Hypersonic Missiles Pose No Threat: Russia Arms Maker. newsweek.com) |
Aiduza |
| 59 |
13:00:57 |
eng-rus |
weld. |
diameter inches to weld |
длина сварных швов в дюймах диаметра |
yuriy_ageev |
| 60 |
12:41:09 |
eng-rus |
flor. |
money tree |
денежное дерево (crassulaceae) |
Peri |
| 61 |
12:35:20 |
eng-rus |
mech.eng. |
built to last |
надёжный (напр., конструкция) |
Тагильцев |
| 62 |
12:13:34 |
eng-rus |
construct. |
eave |
парапет |
Squirell |
| 63 |
12:08:00 |
eng-rus |
O&G |
pig signalling devices |
интеллектуальные автоматические устройства по отслеживанию скребка |
Dzhem |
| 64 |
11:49:13 |
rus-dut |
abbr. |
г-жа |
Mw. (Сокращение от mevrouw или mejuffrouw, применяется как к замужним, так и к незамужним, соответствует английскому Ms.) |
Прохор |
| 65 |
11:37:18 |
eng-rus |
O&G |
wellhead pad |
устьевая площадка |
felog |
| 66 |
11:06:43 |
eng |
abbr. O&G |
VTC |
variation to contract (дополнение к контракту) |
Dzhem |
| 67 |
10:49:00 |
eng-rus |
O&G |
vertical stainless steel tank |
резервуар вертикальный стальной (РВС) |
felog |
| 68 |
9:53:41 |
eng-rus |
tech. |
filter shock |
встряхиватель |
zakhar |
| 69 |
8:51:46 |
eng-rus |
gen. |
chain business |
сетевой бизнес |
Andy |
| 70 |
7:24:05 |
eng-rus |
gen. |
world history |
мировая история |
Sorrisa |
| 71 |
5:17:19 |
eng-rus |
med. |
Maxillary sinus puncture |
пункция верхнечелюстных пазух |
Мария100 |
| 72 |
5:10:06 |
eng-rus |
med. |
decongestant |
деконгестант |
Мария100 |
| 73 |
4:56:30 |
eng-rus |
avia. |
sensory interaction |
межсенсорное взаимодействие |
Alex Lane |
| 74 |
3:37:51 |
eng-rus |
med. |
the Atherogenic Index |
индекс атерогенности (AI) |
Мария100 |
| 75 |
0:45:48 |
rus-est |
gen. |
знак аварийной остановки |
hoiatuskolmnurk |
ВВладимир |
| 76 |
0:44:08 |
rus-est |
gen. |
предупреждающий треугольник дорожный знак |
hoiatuskolmnurk (по-немецки Warndreieck) |
ВВладимир |
| 77 |
0:36:08 |
eng-rus |
gen. |
child custody |
опекунство |
Beloshapkina |
| 78 |
0:34:06 |
rus-est |
auto. |
Аварийный знак треугольник предупредительный |
hoiatuskolmnurk |
ВВладимир |
| 79 |
0:28:43 |
rus-est |
auto. |
аварийный треугольник |
hoiatuskolmnurk |
ВВладимир |